最新消息,中国白酒英文名改了,海关正式启用英文“Chinese Baijiu”来表示中国白酒,通俗易懂还好记,有点中国式英语的特色了。下面小编带来全面介绍。
从2021年1月1日起,海关中文列目名称是白酒,对应的英文是:Chinese Baijiu。
中国酒业协会于2020年4月25日正式向海关总署提出申请,建议将海关商品名录中中国白酒的英文名字由原来的“Chinese distilled spirits”更改为“Chinese Baijiu”。
海关总署在充分听取协会的意见之后,同意在2021年的《中华人民共和国进出口税则》中进行修改,新的税则从2021年1月1日起正式执行,税则第22章的税号为2208.9020,中文列目名称是白酒,对应的英文是:Chinese Baijiu。
网友看法:
管你们老外怎么说 我们自己造一个好记得就行
早改该多好,四级就能多几分了
以后四六级英语翻译的时候我写baijiu,谁还敢说写错了
还要重新适应一下,不过这个名字对英语考试,可以说是很方便了
Chinese Baijiu ,不错子,四六级翻译成了最大的赢家
“Chinese Baijiu”厉害了,希望随着天朝的日渐强大,越来越多的中国词汇进去国际交流领域,然后再过不久孩子们就不用考英语了
不错呀,开始文化输出了,虽然营养师都不推荐喝酒的,尤其是烈酒……
Chinese Baijiu意思就是中国白酒.
中国酒业协会称,中国白酒与白兰地(Brandy)、威士忌(Whisky)、伏特加(Vodka)、朗姆酒(Rum) 和金酒(Gin)一起并称为世界六大蒸馏酒。白酒是中国的国粹,有两千多年的生产历史,所采用的是与西方完全不同的天然多菌种固态发酵、固态蒸馏、全生物质转化产品。
目前科学研究精准表明参与白酒酿造的微生物有一百多种,风味物质有一千多种,其中定性的风味物质有三百多种,中国白酒消费量为约占世界蒸馏酒的三分之一。
但多年来,中国白酒缺乏一个官方的准确的英文名称, 造成海外消费者的困扰,比如Chinese spirits(中国白酒), Chinese distilled spirits(中国蒸馏酒), Chinese liquor(中国烈酒)等都称为“中国白酒”。
本文到此结束,希望对大家有所帮助。