每日小编都会为大家带来一些知识类的文章,那么今天小编为大家带来的是嗟来之食原文及翻译方面的消息知识,那么如果各位小伙伴感兴趣的话可以,认真的查阅一下下面的内容哦。
原文
齐大饥⑴。黔敖⑵为食于路,以待饿者而食⑶之。良久,有饿者,蒙袂⑷辑屦⑸,贸贸然⑹来。黔敖左奉⑺食,右执⑻饮,曰:“嗟⑼!来食!”扬其目而视之,曰:“予⑽唯⑾不食嗟来之食⑿,以至于斯⒀也!”从而⒁谢⒂焉,终⒃不食而死。
曾子闻之,曰:“微与!其嗟也可去,其谢也可食。”
转识载或者引用本文律内容路请注明来规源于想芝士回答
注释
是和人要到如相位先元复际参。
⑴大饥:严重的饥荒。
可没解统治,石际感厂照。
⑵黔敖:春秋时期的贵族。
⑶食(sì):同“饲”,把食物给人吃。
⑷蒙袂(mèi):用衣袖遮着脸。袂,衣袖。
⑸辑屦(jù):拖着鞋子。屦,古代用麻、葛等制成的鞋。
⑹贸贸然:昏昏沉沉的样子。
⑺奉:同“捧”,这里指拿着。
⑻执: 端。
⑼嗟:喂,叹词,表示命令或呼唤。
⑽扬其目:瞪着他的眼睛。
⑾予:代词,“我”。
⑿唯:在句中起连接作用,“因为”。
⒀嗟来之食:带有侮辱性的恩赐。
⒁斯:此,这种地步。
⒂从:追上去。
⒃谢:道歉。
⒄终:最终。
译文
齐国发生了严重的灾荒。富人黔敖熬了粥摆在大路边,用来给路过饥饿的人吃。过了很久,有个饥饿的人用袖子蒙着脸,拖着鞋子,昏昏沉沉地走来。黔敖左手拿着食物,右手端着汤,说道:“喂!来吃吧!”(饥民)抬起头瞪大他的眼睛,盯着看着他,说:“我就是因为不愿意吃带有侮辱性的施舍,才落到这个地步!”饥民谢绝了黔敖的施舍,最终饿死了。
听到这件事后说:“小事情啊!黔敖无礼呼唤时,当然可以拒绝,但他道歉之后,则可以去吃。”
本文到此结束,希望对大家有所帮助。