每日小编都会为大家带来一些知识类的文章,那么今天小编为大家带来的是我的夜晚比白天更美 我的夜晚比你白天美方面的消息知识,那么如果各位小伙伴感兴趣的话可以,认真的查阅一下下面的内容哦。
《Mes nuits sont plus belles que vos jours》是这样一部有着古怪痛苦的电影,中文译作,我的夜晚比你的白天更美,左拉斯基导演。一个被病毒侵入大脑的电脑词语天才和一个具有透视能力的女子相遇并发生了爱情。他们的肉体和精神互相刺激,最终男人和女人一起沉入大海......
看了不到十分钟,我就呈现这样一种状态:身体和思维各有一半溶合进去了,但另一半身体和思维则裸露在外。溶合的一半和裸露的一半交替占领导地位,它使我变得难过起来。不懂法语,对白一句也听不懂,也使我沮丧。我直觉,这部电影的译者要么不专业要么不敬业,有很多应该会精彩的句子给译得不明所以,一个又一个单词蹦出来,毫无联想,叫人摸不着头脑。
再往下发展,出现很奇怪的冲突,裸露的一半想进去,而溶合的一半又想出来。真想有人在背后给我一棒子,将我打晕。梦境、童年、过去、现在和幻想、未来不打声招呼就挤成一团接踵而来,完全没有时间和空间的概念。我懒得分清它们的状态,也许根本就不必分清。
转载大或太者引用本文内查容请注明务来源于芝士结回答
也许是此类分析生存压力和心理的电影看多了,看到苏菲玛索时时流露出一脸七情六欲的时候,忍不住想套用一句王菲的歌词:永远在爱与痛的边缘,我甚至有另类琼瑶版的错觉,只是换了一套表演而已。
法国人就这样,有时候喜欢夸张一点,小题大作。拨开云里雾里的人种和文化背景,最终我仍然清醒过来。德彪西是法国人,我一听他的奏鸣曲就四肢瘫软,内心波澜起伏,给吓得半死不活的,嘴里只剩下嘶嘶冒凉气儿的份。但是当最后一个音符落定,我镇静下来左右瞧一眼,发现这世界仍然好好的,甚至一点变化也没有,就立刻心安理得起来。
大法使性应强目科记选厂。
末尾有个镜头很震撼,男人戴着白手套,从背后抓住女人的头发,将她的头用力往门两边撞去,一下,两下......男人和女人绝望的眼神。男人的童年,亲眼目睹父亲因吃醋而和母亲双双溺死在河里;女人的童年,缩在角落常常看见母亲遭到父亲虐待毒打。由于是预感得到的结局,所以看来看去,骨子里仍然脱不出钢筋森林般的颓废和落寞,但是我嫌它有几分粗糙。也许是它拍得太早了,1989年多少和现在格格不入。
本文到此结束,希望对大家有所帮助。