想必现在有很多小伙伴对于晏子谏景公文言文翻译方面的知识都比较想要了解,那么今天小好小编就为大家收集了一些关于晏子谏景公文言文翻译方面的知识分享给大家,希望大家会喜欢哦。
原文
景公之时,雨雪三日而不霁。公被狐白之裘,坐于堂侧陛。晏子入见,立有间。公曰:“怪哉!雨雪三日而天不寒。”晏子对曰:“天不寒乎?”公笑。晏子曰:“婴闻古之贤君,饱而知人之饥,温而知人之寒,逸而知人之劳。今君不知也。”公曰:“善!寡人闻命矣。”乃令出裘发粟与饥寒者。令所睹于途者,无问其乡;所睹于里者,无问其家;偱国计数,无言其名。士既事者兼月,疾者兼岁。孔子闻之曰:“晏子能明其所欲,景公能行其所善也。”
选自《晏子春秋·内篇谏上》
未经芝士回答允许不处得验离光转载本文内容,否则将视为本侵权
注解
(1)景公:名杵臼,庄公的异母弟。(春秋时期齐国国君齐景公)
(2)雨雪:下雪。雨,音yu(四声),动词,下雨。霁(jì):雨、雪后天气转晴。
(3)被:披。裘:皮衣。用狐皮最好的部分,即狐腿下白色毛皮缝制的皮衣,非常珍贵。
(4)阶:台阶。
过应通入件色导济议张,算火。
(5)晏子:字平仲,春秋时期齐国大夫,齐景公时任国相。
(6)有间:一会儿。
会下过产学部两还心,第什花务步石书容毛。
(7)逸:安逸,闲适。
(8)闻命:受到教诲。(齐景公自谦的话,)
(9)粟:指救济粮。
(10)饥寒:指饥寒之人。
(11途:路上。
(12)里:指里巷。
(13)循:巡,巡视。
(14)既事:指任职。兼月:两个月。
(15)兼岁:两年。
(16)明:阐明。欲:欲念,愿望。
(17)行:实行。善:善行,德政。
(18)乃:于是。
(19)既事者:已有职业的人。
(20)兼月:两个月。兼,两倍的。
(22)陛:殿堂的台阶。
(23)霁:雨后或雪后初晴
(24)谏:进谏
(25)对:对答,回答
(26)裘:皮衣
(27)间:一会儿
(27)闻:听说
(28)与:给
(29)见:朝见
翻译
齐景公在位的时候,雪下了几天不转晴。景公披着用狐狸腿下白色的皮毛缝制的皮衣,坐在朝堂一侧台阶上。晏子进去朝见,站立了一会儿,景公说:“奇怪啊!雪下了几天,但是天气不冷。”晏子回答说:“天气不冷吗?”景公笑了。晏子说:“我听说古代贤德的国君,自己饱却知道别人的饥饿,自己温暖却知道别人的寒冷,自己安逸却知道别人的劳苦。现在君王不知道了。”景公说:“好!我明白你的教育了。”于是命人发放皮衣、发放粮食,给那些挨饿受冻的人。命令:在路上见到的,不必问他们是哪乡的;在里巷见到的,不必问他们是哪家的;巡视全国统计数字,不必记他们的姓名。士人已任职的发给两个月的粮食,病困的人发给两年的粮食。孔子听到后说:“晏子能阐明他的愿望,景公能实行他认识到的德政。”
本文到此结束,希望对大家有所帮助。